I like to read the correct spelling.
It explains stuff better and makes positive connections to other things I have learnt in the past.
When enough people stop caring about the details, for long enough, the results of science shall degrade into superstition, as the underlying science will be lost.
And so the cycle revolves.
It’s called learning, and no one should ever stop doing so until their last breath. Anyone who tells you otherwise is selling something — which, could very well be your personal liberty.
There’s not much distinction. Either translation would be appropriate. I’m many years away from high school Latin, but I think the direct translation would be, “out of many, one”. However, that’s awkward in English, so it is often written as “one from many”.
Literally, Latin; from e “out of” (see ex-); ablative plural of plus “more” (see plus (n.)); neuter of unus “one” (from PIE root *oi-no- “one, unique”), ergo “a result of” rather than “origin”, IIRC?
I’ve also heard “From many, one”, which can be taken two ways: the same celebration of the individual (presumably over other individuals), or that the many come together as one, which is a much clearer call to action.
“E pluribus unum” = “Out of many, one."
nobody likes a pedant
mind your business.
I’m sure there are at least one or two who do, so I think you mean you don’t like a pedant and feel like most people agree with you.
Proof: I like the above comment.
Of course I like one. He’s me.
Depends entirely on who and what they’re being pedantic toward. Some people deserve it.
I like to read the correct spelling.
It explains stuff better and makes positive connections to other things I have learnt in the past.
When enough people stop caring about the details, for long enough, the results of science shall degrade into superstition, as the underlying science will be lost. And so the cycle revolves.
Anti Commercial-AI license CC BY-NC-SA 4.0
This.
It’s called learning, and no one should ever stop doing so until their last breath. Anyone who tells you otherwise is selling something — which, could very well be your personal liberty.
Don’t stop learning. Always start teaching. 🙇🏽♂️
Even fewer appreciate an anti-academic gatekeeper, I’m guessing, but thanks for playing.
What is the distinction between “out of” and “from” in this context?
There’s not much distinction. Either translation would be appropriate. I’m many years away from high school Latin, but I think the direct translation would be, “out of many, one”. However, that’s awkward in English, so it is often written as “one from many”.
This is also true. 🤙🏼 Though, to be ahem “pedantic”, the statement above is more accurate as “E Pluribus, Unum” ~ “One From Many”.
Literally, Latin; from e “out of” (see ex-); ablative plural of plus “more” (see plus (n.)); neuter of unus “one” (from PIE root *oi-no- “one, unique”), ergo “a result of” rather than “origin”, IIRC?
How precise is this translation?
I’ve also heard “From many, one”, which can be taken two ways: the same celebration of the individual (presumably over other individuals), or that the many come together as one, which is a much clearer call to action.
I prefer the Voltron version.
When a critical level of understanding has been attained, I create definitions.
You have crested said hill!