IMO The sentence you enter dahta into a daytabase is correct to me. Dahta is like unworked mana (pronounced mahna) whereas manah is what you have done or are doing with it and Tomaytos are fresh, tomahtos are what you have done with them.
People who say potahto should be flogged in the village square however… damn heathens.
Datorade, because relentless 21st century advertising has put worms in my brain.
The only proper way to pronounce data is the way Captain Jean Luc Picard pronounces it.
Like the A in apple.
Day-ta. The latter is how Americans pronounce it?
Some do. I say day-ta as do most of the people I’ve worked with across the US
Dayta - it comes from the Latin word Datum which is pronounced day tum. At least that’s what my middle school science teacher would tell us
Your science teacher was wrong, unfortunately. In Classical Latin, datum is pronounced as [ˈd̪ät̪ʊ̃ˑ] “dah-too(m)” and likewise data as [ˈd̪äːt̪ä] “dah-tah.”
Not that Latin should really have a say in how we speak English anyhow.
and likewise data as [ˈd̪äːt̪ä] “dah-tah.”
More like [ˈd̪ät̪ä], no long vowel. There’s also some disagreements if short /a/ was [ä] or [ɐ], given the symmetry with /e i o u/ as [ɛ ɪ ɔ ʊ]. (I can go deeper on this if anyone wants.)
Another thing that people don’t often realise, when they say “you should pronounce it like in Latin!”, is that Latin /d t/ were different from English/German /d t/. They were considerably less aspirated, and as your transcription shows they were dental.
That’s just details though. Your core point (Latin didn’t use a diphthong in this word) is 100% correct.
As an American and originally from the mid-west, I pronounce it “day-ta”.
Dah-ta in a day-tabase.
precisely.
Dah-ta
Day-tah.
I hear it pronounced dah-tah more by Brits than Americans
Day-yo!
I love the tropics.
Come Data banana, me wanna go home.
Data.
That pronunciation always drives me wild! it only makes sense to call it data.
Yes.
Depends on how much Star Trek we’ve been watching lately.
so, always Dayta.
Data is a proper noun, data is not.
Applicable to many areas of my life
I use both. One feels more singular while the other feels more plural though I can’t tell you which when you ask me. We have to sneak up on it together.
I have the same issue with “Thuh” and “Thee” for “The.”
“The” does have two pronunciations depending on if the word after it starts with a vovel sound or not. It’s “Thuh” for consonants and “Thee” for vowels.
No it’s not… it’s purely emphasis/stress via vowel reduction in English?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Stress_and_vowel_reduction_in_English
I’m just going off what I learned in school in Denmark. According to [email protected] it seems there is a lot more variation than I thought.
It’s both things, and subjected to wide variation:
- Stressed Unstressed Prevocalic /ði:/ /ði/, /ðɪ/, /ð/ Preconsonantal /ði:/, /ðʌ/ /ðə/ Source for those pronunciations, Wiktionary.
To complicate it further some varieties merge /ʌ/ and /ə/, or /ɪ/ and /ə/. And I’m not even taking into account varieties using a different consonant, /t θ d f v/.
Ohh nice, that table helps. I felt like something was off about people sometimes using more /ði:/ than what I was taught!
Please, i don’t want to be self aware of my accent in my first language.
Also the two pronunciations of “the” noted above are different mouth shapes. “Uh” un butt versus “ee” in jeep.