More literally, memento mori is “remember you will die”. There was a Roman ceremony called the Triumph when a successful war commander would parade on a chariot through Rome.
Allegedly, someone would follow them through the day telling them “memento mori” to… keep them humble, I guess? as they were basically showing off to everyone in a god costume.
For the record, Deus ex Machina is more a specific literary device- literally a crane lowering a god to save the protagonist in Roman and Greek dramas.
To be fair they were more interested in telling a moral than being a good story. But the whole hanging-actor thing was meant to say they were a god and could just wave problems away. (Apparently literally.)
Might have gotten more publicity as it was used in Star Trek: Strange New Worlds as a Starfleet motto. Boimler in Lower Decks also has a poster with the motto on it.
Might need a couple of those to be translated
There’s some WP page I remember with common Latin phrases.
kagis
Okay, it’s apparently now twenty WP pages, though there is one mega-page with all of them:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)
More literally, memento mori is “remember you will die”. There was a Roman ceremony called the Triumph when a successful war commander would parade on a chariot through Rome.
Allegedly, someone would follow them through the day telling them “memento mori” to… keep them humble, I guess? as they were basically showing off to everyone in a god costume.
Don’t say you’ve never heard of Per aspera ad astra?
Nope, didn’t ring any bells off hand like the others.
Had to look it up.
For the record, Deus ex Machina is more a specific literary device- literally a crane lowering a god to save the protagonist in Roman and Greek dramas.
To be fair they were more interested in telling a moral than being a good story. But the whole hanging-actor thing was meant to say they were a god and could just wave problems away. (Apparently literally.)
So… Literally Netflix
“Through adversity” is the translation I’ve heard.
Suffering, adversity, difficulty, hardship, seem to be what different institutions commonly translate it to.
Fun fact, it’s also the motto of Kansas, where the artist lives.
Where I live it’s translated as Through the thorns to the stars.
Might have gotten more publicity as it was used in Star Trek: Strange New Worlds as a Starfleet motto. Boimler in Lower Decks also has a poster with the motto on it.
I know it from the tribute plaque to the Apollo 1 astronauts who sadly passed in a tragic fire during ground tests.
🙇♂️
So many upvotes, while so many botchered translations.
Please feel free to correct any I “botchered.”