• memfree@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    2 个月前

    “Silliness leads to tears” typically said after energetic goofiness has led to an ‘owie’.

    Bonus: Grandparents were fond of “Children should be seen and not heard.”

  • I_Fart_Glitter@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    2 个月前

    My dad referred to all fast food as KenTacoHut. Trucks as Pick-em-up-trucks. I know it’s a thing, but I don’t really hear anyone saying “a month of Sundays” to mean “a long time” since he passed.

  • Little8Lost@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    ·
    2 个月前

    At some point my father started calling 'Bus -> Bussi" and “Busse -> Bussies” which translates to “kiss/kissing”
    We also have Kuss it german and Bussi is more of another fun word for kiss

      • blarghly@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 个月前

        Beso is kiss in spanish, and basiatio in Latin. Farsi, German, Latin, and Spanish all fall under the Indo-European language family, so it isn’t far-fetched that these words would all have a common root.

  • Krudler@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    arrow-down
    1
    ·
    2 个月前

    First one is from my grandfather, who is really more of a father to me than my own father. Whenever he was expressing delighted astonishment, he would exclaim Caaaaaaaaaaaaaats!

    My mother would always say “ass over tea kettle”. Don’t try to carry all those boxes down the stairs, you’re going to fall ass over tea kettle. Or in a funny exaggeratoy way like “he went flying ass over tea kettle”.

    My father would append the suffixes -aroonie and -areeno. It could just literally apply to any random situation. For example, if he got a good price on apples, he got a deal-areeno. One time his foot slipped and the car blasted through the fence. The ol’ smash-aroonie.

  • Crashumbc@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    2 个月前

    My grandpa would say “I’m hungry enough to eat the ass out of a skunk…”

    Pretty sure it was just for shock value

  • str82L @lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    2 个月前

    “heads on them like mice” I’m still not clear what the hell he meant. Likely something unpleasant.

  • JayJLeas@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    2 个月前

    Mum had a few:

    “Home, James”

    “Lead on, McDuff”

    “You’re lucky I love you”

    “You’re big enough and ugly enough to take care of yourself”

    • Auth@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 个月前

      My Parents would always say “Home, James dont feed the horses”. I have absolutely no idea what it means or could mean.

      • JayJLeas@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        2 个月前

        Haha, apparently the original saying is “Home, James, and don’t spare the horses”. My mum told me it’s because a lot of carriage drivers were called James, and don’t spare the horses means to be quick about it. I don’t know if your parents said it differently because it amused them that way or some other reason, but I suppose the idea is there’s no time to feed the horses since we’re in a hurry.

  • darkishgrey@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    33
    ·
    2 个月前

    Not my “parents”, but my Grandpa. When he wasn’t feeling well, he would say, “Feels like I’ve been shot at and missed, shit at and hit.”

  • garbagebagel@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 个月前

    I don’t have any good ones but apparently my partner’s mom used to “jokingly” tell the kids “you’re special with a capital R” (back when that word was in fashion)

  • Takapapatapaka@tarte.nuage-libre.fr
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    2 个月前

    My mum always said “If Saint John’s bells ring, you’ll be stuck like this” whenever we were making faces or picking our noses, so we’d be afraid of doing it (didn’t work much). I guess it’s a regional thing, since my mum regularly uses words/sayings from her birthplace, but this one i never heard even at her place, and cannot find it on internet.

    • Maestro@fedia.io
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      2 个月前

      I know this one too from The Netherlands. But here it was just “when the bell tolls”

    • AnarchistArtificer@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      2 个月前

      I found this disproportionately funny because I used to live near a St John’s that had bells that would ring multiple times per day

    • Valmond@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      edit-2
      2 个月前

      I read a french childrens book about this, so it’s definitely more withspread.

      Edit: could have been Swedish, it was a long time ago (the kid gets stuck as the wind changed and the bell rang, finally unstuck at the end of the book, does another face and gets re-stuck IIRC).