I use to write things for a sci-fi mud, so frequently I’d be adding things to the spellchecker. Usually I just have to correct things on the phone when it thinks I want wrote instead of write or the like.
Less the spell checker and more the “swipe”. If it pulls the wrong word based on my swipe, the suggestions it offers as alternatives are closer to the word it incorrectly picked vs other words similar to what I swiped. So fucking irritating.
Often. Stupid work PC is set to US English while I use Australian English.
Let me guess, it keeps trying to tell you that cunt is unacceptable.
na, it keeps saying I can’t spell favourite and colour correctly.
As a Canadian, same. And so much more.
Then you get people who spell with Canadian and American spelling and you wonder if you’ve been spelling things wrong or if once again, American culture is slipping in.
Depends on the spellchecker/autocorrect. I know they are technically different because of how you interact with them, but autocorrect is just an automated spellchecker/grammar checker.
The spellchecker/grammar checker in my web browser on my desktop is great, barely need to fix anything and it brings things to my attention. It also tells me something is wrong, then I choose whether to do the correction.
The autocorrect on my phone is a steaming pile of crap that changes words into other words that it shouldn’t, so I ended up turning it off because it wouldn’t let me confirm a correct spelling for something that was close to another word.
So any typos in my posts will be due to doing it on a phone without a spellcheck, since I turned that off and my thumbs aren’t as reliable as my fingers.
I’ll never use a spell checker again. The last time, I ended up with my feet on backwards. That witch can’t spell check shit.
I let auto carrot handle it and you decipher what I mean.
I had a habit of letting the spellchecker alert me to misspellings but didn’t allow it to correct them. This was to teach me to figure out the correct spelling of difficult words. But now that so much typing is with thumbs on glass, I let it fix things for me (as well as incorrectly modify the word I intended) all the time. Still doing it the old way on a physical kbd, though.
Never. Turned that shit off. Don’t need it. If I can’t spell hippoospotiamus right now it’s your problem not mine.
At this point its main function is adding apostrophes and tildes to words. About half the time it does that when it’s not needed and needs correction. Eg. the first “its” in this comment.
That’s autocorrect, not a spellchecker.
Autocorrect is an automatic spellchecker (and sometimes grammar checker).
Is there a difference at this point? If it doesn’t automatically correct you, you don’t have to correct it back.
I correct the spell checker more than the spell checker corrects me
Yeah, I feel like even though it helps me sometimes it’s probably just a wash.
My company is European. Although all our templates are written in English, the check-language is set to Italian. So, pretty much every single word.
And yes, every time a new template comes out, we have to go through block by block and reset them to English. But even then a bunch slips through. Usually takes about a month to filter all the filters out.
All the tine
Sane
All the ducking time!
On my phone? All the damn time, since I use a lot of jargon and shorthand that it doesn’t understand, as well as a few neologisms. But, I’m a much worse typist on my phone.
On my Linux desktop or $dayjob’s Windows laptop? Almost never, as it is much less aggressive about replacing what I typed.
Often, specifically the word colour, fedora doesn’t have an option for Canadian English.
Reminds me of the Lingthusiasm episode where the Canadian and the Australian hosts discuss a book about the differences between British and American English. Both fell somewhere in between
Often, specifically the word colour
I strongly suspect that whatever spellchecker you’re using has the option to have a user dictionary of added words that you want it to accept.
EDIT: If you mean Fedora Linux, I don’t know what program you’re talking about.
I’d guess that it’s either aspell or hunspell.
Hunspell doesn’t seem to have a Canadian English Fedora package:
https://packages.fedoraproject.org/pkgs/hunspell-en/
Looking at the package file list, it looks like the files required for US English go in:
/usr/share/hunspell/en_US.aff
And:
/usr/share/hunspell/en_US.dic
But it does look like a Canadian English dictionary exists:
https://github.com/wooorm/dictionaries/tree/main/dictionaries/en-CA
I see an index.aff and index.dic there.
I don’t know why Fedora wouldn’t have a Canadian English hunspell dictionary package. Debian does:
https://packages.debian.org/sid/hunspell-en-ca
And Aspell does have Canadian English:
https://packages.fedoraproject.org/pkgs/aspell-en/aspell-en/
Provides the word list/dictionaries for the following: English, Canadian English, British English